SLANG
DO
YOU SPEAK ITALIAN?
Quante
parole incomprensibili nel Corrierone
Abbiamo
preso, a caso, un grande giornale e lo abbiamo letto
da cima a fondo. Con una certa difficoltà... (Il nostro
titolo, tradotto dall'inglese, significa: Parli italiano?)
Un
presupposto fondamentale per la libertà è quello che
i cittadini, tra di loro, si comprendano. È importante
riuscire a farsi capire e consentire che il tuo interlocutore,
avendo facoltà di capire, possa risponderti in modo
congruo e, così, ragionare con te. Ora, molti si chiedono:
i giornali sono scritti e proposti in modo comprensibile?
I giornali dovrebbero avere, come funzione primaria,
il compito di informare con semplicità e chiarezza.
È così? O scelgono di rivolgersi, e comunque d fatto
si rivolgono, solo a una fascia privilegiata di lettori
colti e consapevoli?
Abbiamo
incaricato una giovane collaboratrice di prendere
un giornale, un grande giornale scelto a caso, e di
leggerlo dalla prima all'ultima riga, segnalandoci
tutte le parole e sigle, latinismi e neologismi, di
non facile comprensione: vi proponiamo qui sotto un
sorprendente elenco (probabilmente incompleto). Nell'elenco
compaiono anche parole inglesi di (forse) facile comprensione,
entrate nell'uso comune, come lady e yacht...ma perché
non utilizzare le semplici parole italiane di uguale
significato, signora e barca?
Pensate
agli attimi, fuggenti e non trattenibili, in cui alcuni
milioni di persone non sono riuscite, non tenute a
esserlo, a cogliere il significato di ciò che leggevano
e, di conseguenza, hanno fatto fatica a capire, o,
peggio, non hanno capito affatto, ciò che era pubblicato
e loro proposto.
L'elenco
è tratto dal "Corriere della Sera" del 29
marzo 2007. Il mitico quotidiano è stato scelto a
caso: ci sembra corretto aggiungere che non diverso
sarebbe risultato l'esame in qualsiasi altro giornale.
Nei prossimi numeri della nostra rivista proporremo
altri elenchi, tratti da altri quotidiani di carta
stampata e dai telegiornali. E adesso, amici lettori,
di quante parole, tra le seguenti, conoscete il vero
significato?
Acea, Acli,
Action Painting, Afp, Anatema, Ania, Ansa, Antropologia,
Asset, Asset Yukos, Assise, Atlantista, Audience
Band, Banlieues,
Baseball, Beauty Farm, Biotecnologia, Bluff, Board,
Boarding Location, Body, Break down,
Cabaret,
Cammino Neocatecumenale, Capitol Hill, Cash, Cast,
Cgil, Champions League, Cisl, City, Clorazione,
Coach, Coefficienti, Commonsense month, Concertazione,
Concordato, Congressi di sezione, CONI, Consob, Cooptazione,
Cornwall, Cowboy, Cross, CT
Deejay,
Deficit, Delency Week, Derby, Desk, Detective, Dicastero,
Dividendo, Doom, Dossier
E.on, Ebitda,
Educational, Eliseo, Entrecanales, Era, Ermeneutica,
Esautorare, Establishment, Estimi catastali, ETA,
Eternit
F2i, Faa,
Fairplay, Family Day, Fan, FCC, Federal Reserve, Fiction,
Fingruppo, Flop, Folk, Foreign Office, Format, Fund
Raising
Game, Gauche,
Gay, Gip, Gossip, GPS, Greatest Hits
Handicap,
Holding, Holinvest, Hopa, Hotel, Hudud
ICI, Idioma,
Ifil-Exor, IIT, Inarcassa, Ingerenza, Intelligence,
ISI, Islamabad, Ispo, Isvap
Jihad
Lady, Lascito,
Leader, Lobby
Magistero,
Management Buyout, Manager, Marines, Mittel, Mozione,
Music Farm
Nasa, Neocon,
New Economy, News, Non Expedit
Obbligazioni,
Online, Opa, Out
Pasdaran,
Patto parasociale, Pay pal, Piercing, Private Equity,
Player, Pluralismo, Plusvalenze, Poison Pill, Pony
express, Postsinodale, Prelazione, Prelievo unico,
Premier, Pressing, Pride, Privacy, Prolusione, Proventi
straordinari
Quadro Regolatorio,
Quake
Ranch, Reality
Show, Remake, Rivoluzione Khomeinista, Round, Royal
Navy
Sanofi Pasteur
MSD, Schieramento garantista, Sciita, Scoop, Scout,
SDI, Seans, Security, Segretario Confederale, Sepi,
Share, Shopping, Sierotipo, Sim, Single, SIPRA, Sistema
dualistico, Slogan, Soft, Soft - power, Spaceport,
Speaker, Spot, Staff, Standard, Standing Ovation,
Star, Starlette, Style, Sub-holding, Summit, Sunnita,
Surrettizia
T-shirt,
Talk Show, Tar, Tav, Team, Teodem, Top, Top Gun, Tour,
Trinariciuto
UEFA, Ugl,
Unitalsi
Vcomputer
Web, Weekend,
Welfare, West
Yacht
(a cura
di Valentina Cicoletti)
|